which meant to trick, to deceive

Telemarketing List supplies authentic phone number databases to power your sales and outreach. Connect with qualified leads and strengthen your telemarketing strategy with ease.
Post Reply
jrineakter
Posts: 858
Joined: Thu Jan 02, 2025 7:05 am

which meant to trick, to deceive

Post by jrineakter »

And finally, the expression "there is an eel under the rock" is derived from another Latin expression "latet anguis in herba" ... sorry for my Latin accent which is not at all up to date ... and which means the snake hides in the grass. So anguis in Latin, anguilla, which is the Latin diminutive, and anguille, in French. So the eel, it is associated with the snake and with trickery.

There is a variation of this expression which is "there is a whale under gravel". So the whale is a big fish, it is, I believe, the biggest sea fish. And gravel is very small pebbles that we generally put on the ground to cover the soil, so it is really very small. So you imagine a whale under very small pebbles, well we see there that it means that ultimately there is a problem, a big problem that is hidden.

I'll give you three examples, three different contexts, as usual, so that you can visualize the expression a little more.

First example: "When I told her the news, she had no reaction. There's something fishy going on. I'm sure she already knew the story." Here, the person is telling a story, her interlocutor lebanon whatsapp number data doesn't react to the story, which, however, seemed very interesting, so she assumes that her interlocutor already knew the story, was already aware of the story. So here, she says there's something fishy going on.

Second example: "My brother did the dishes without me asking him. I think there's something fishy going on." So, personally, it's true that if I saw my brother doing the dishes without me asking him, there would be something weird. So there would be something fishy going on, could that mean he has something to ask me? That he has something to be forgiven for? I don't know. So I say there's something fishy going on.

Third and last example: "My husband gave me flowers for no reason, and he's not the type to do that. I feel like there's something fishy going on." So here, if my husband gives me flowers for no particular reason, it's not my birthday, there's nothing to celebrate, and he's not the type to do that, to give me flowers for no reason, well I'm going to say that there's something fishy going on, that there's something weird, that something is hidden behind his action of giving me flowers.

Now let's move on to the little pronunciation exercise. There are two difficulties in the expression. We can say "il y a anguille sous roche" or "il ya anguille sous roche". When we say "il y a", well we pronounce the three words "il", "y" and "a" very distinctly. When we say "il ya", well we make the liaison in the end, we eat the letters a little and we pronounce only the "il" and the "y" and the "a" together to say "ya", "il ya". So I'm going to say both ways and you're going to repeat after me.
Post Reply